Şerh edebiyatının müstesna simalarından olan, araştırıcılığı, sorgulayıcılığı ve metne nüfuz ve hakimiyeti gibi özellikleriyle bilginlerin takdirlerini kazanan Bosnalı Sûdî'nin bir çok şerhleri olsa da bunların içinde en çok temayüz eden, en çok okunan ve bir çok yazma nüshaları bulunan, ayrıca matbu olarak da basılan şerhlerinin başında Hâfız-ı Şirâzî Divanı şerhi ile Sa'dî-i Şirâzî'nin Bostan ve Gülistan isimli eserlerinin şerhi gelmektedir. Bu üç şerh de Sûdî'nin hayatının sonlarında yaklaşık birer yıl arayla yazılmış olup, adı geçen şarihin derin bilgisini, birikim ve donanımını göstermesi açısından önemli bir konuma sahiptir. Bu şerhlerin bir hayli yazma nüshaları olduğu gibi matbu olarak da birden fazla baskıları vardır. Ayrıca bu şerhler başka dillere de tercüme edilmek gibi ayrıcalıklı bir konuma sahiptirler. Hafız-ı Şîrâzî ile Sa'dî-i Şîrâzî'nin eserlerini doğru bir şekilde anlaşılması için adı geçen şerhlerde çok önemli bilgiler bulunmaktadır. Yukarda adı geçen bu üç şerhten Şerh-i Dîvân-ı Hâfız ve Şerh-i Gülistan isimli eserlerin tenkitli metinleri neşredilmiş ve okuyucuların istifadesine sunulmuştur. Bu makalede hakkında doktora çalışması yapılan, daha sonra tekrar gözden geçirilerek Gülistan Şerhi adıyla yayınlanan eserin neşri için esas alınan yazma nüshanın eserde iddia edildiği gibi müellif nüshası olup olmadığı tartışılacak ve değişik başlıklar altında konu incelenip, örnekler verilerek bir sonuca ulaşılacaktır.
Bosnalı Sudi, known as one of the most important character with his research, investigation and mastery on reading and understanding has gained appreciations by the other scholars in commentary literature. Although he had a large number of commentaries, the most known are Bostan and Gülistan by Sa'dî-i Şirâzî and Hâfız-ı Şirâzî which gained the most attention on reading and have plenty of copies. These three commentaries which show author’s deep knowledge and accretion were written in the last period of his lifespan with one year interval. These commentaries have a few printed copies and they have also many copies of manuscripts. In addition, they were translated into several languages. These commentaries have important information on the books of Hafız-ı Şîrâzî and Sa'dî-i Şîrâzî for proper comprehending. In above mentioned commentaries, Şerh-i Dîvân-ı Hâfız and Şerh-i Gülistan were published with criticized texts and provided to readers. In this article, if the book named Gülistan Şerhi, later revised, published and had a PhD study on, is the original copy of author or not will be discussed and the topic will be investigated under different headings and concluded with varied examples.